أنــــــــــمــــــــي بـــــــــاور
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة أهلا بك زائر/ة اذ كنت منضم الى اسرة انمي باور فيسرنا ان تسجل دخولك...واذ كنت غير منضم الينا فيسرنا انضمامك الينا


أهــــــلا وســــــــهــــــلا بـــــــــــكـــــــــــم فـــــــي مـــــنـــــديـــــات أنــــ باورـــــمي
 
الرئيسيةاليوميةس .و .جبحـثالأعضاءالمجموعاتالتسجيلدخول
بحـث
 
 

نتائج البحث
 
Rechercher بحث متقدم
بحـث
 
 

نتائج البحث
 
Rechercher بحث متقدم
المواضيع الأخيرة
المواضيع الأخيرة
ازرار التصفُّح
 البوابة
 الرئيسية
 قائمة الاعضاء
 البيانات الشخصية
 س .و .ج
 بحـث
ازرار التصفُّح
 البوابة
 الرئيسية
 قائمة الاعضاء
 البيانات الشخصية
 س .و .ج
 بحـث
منتدى
منتدى
التبادل الاعلاني
التبادل الاعلاني
مايو 2018
الإثنينالثلاثاءالأربعاءالخميسالجمعةالسبتالأحد
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
اليوميةاليومية

شاطر | 
 

 مــع‘لومات جــ"د‘ي"ده و ــخ؛ط‘ي"ره"

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
ATSUYA
المــــــديــــــــــــر الــــــــــعـــــــــامـ
المــــــديــــــــــــر الــــــــــعـــــــــامـ
avatar

عدد المساهمات : 216
نقاط : 44915
تاريخ التسجيل : 27/02/2011
العمر : 21

مُساهمةموضوع: مــع‘لومات جــ"د‘ي"ده و ــخ؛ط‘ي"ره"   الأربعاء أبريل 13, 2011 11:56 am

بسم الله الرحمن الرحيم

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته



بينما كنت اتصفح النت بحثا عن معلومات عن كونان
وجدت مواضيع تتحدث عن الفرق بين النسخة العربية والنسخة اليابانية للانمي.



بعضها قديم ونعرفه ،،لكن هناك معلومات فاجأتني



يلا بلاش أطول عليكم تفضلوا






بسم الله
*ملاحظة* وضعت خطا تحت المعلومات التي أظن أنها جديدة علينا
الفروقات بين النسخة اليابانية والنسخة العربية






* تم تغيير أسماء بعض الشخصيات لبعض الأسباب قد يكون منها صعوبة لفظها أو التناسب مع الحركة فتم تغيير: (شينيتشي إلى سينشي) و (كوغورو إلى توغو) و (سونوكوإلى سوكو) و (ميتسوهيكو إلى ميتسو)
و (هايبرا إلى هيبارا) و(الدكتور ارايدي إلى الدكتور ريدا)و (المفتش شيراتوري إلى شيرا)و (كايتو كيد إلى كايد).







* بعض عناصر القصة تم تغييرها لتناسب الثقافة العربية والثقافة الإسلامية التي يتماشى معها المركز المدبلج.
مثلا في النسخة اليابانية ران وسينشي هم أصدقاء منذ الطفولة ولا تربطهما أية علاقة, بينما في الدبلجة العربية تم تقديم ران على أساس أنها خطيبة سينشي!.






* مشكلة الشرب والسكْر التي يعاني منها التحري توغو موري، حيث يتم دائما التغطية عليها في الدبلجة العربية على أساس أنه مريض أو نعسان أو أصابه صداع.
وفي إحدى الحلقات (الحلقة التي يظهر فيها هيجي لأول مرة) يقوم كونان بشرب مشروب كحولي صيني يؤدي إلى عودة جسده الأصلي لفترة قصيرة.






* الكثير من المقاطع محذوفة لاحتوائها على دماء كثيرة أو لإظهارها مناظر جريمة بشعة أو تنورات قصيرة للفتيات (اللباس الموحد في المدارس اليابانية خصوصا المدرسة التي تذهب اليها ران)
. أيضا مركز الزهرة قام بإنشاء التترات لتكون اعتقاد المرء برؤية لباس يغطي الساقين والصدر.






* لا يتم دمج البدايات ولا النهايات الموسيقية بالحلقات. في النسخة اليابانية يتم تغيير شارات البداية و النهاية باستمرار, بينما النسخة العربية تستخدم نفس الاغنية مع تغييرات طفيفة.






* في النسخة اليابانية لا يتم تقسيم المسلسل إلى اجزاء.







* تمت دبلجة الفيلم الأول فقط (العد التنازلي لناطحة السحاب) باسم اللحظة الأخيرة وقامت بالدبلجة شركة الزهرة للدبلجة.ولم تترجم اي اوفا







* تم حذف اللقطات الإباحية و تغيير بعض اعترافات القاتل حيث ان القاتل في النسخة اليابانية لا يبدي ندمه على قتله للضحية



أول واخر نقطة جديدين علي من حيث ان ران ليست خطيبة سينشي وأن المجرمين لا يندمون..



بس صراحة أنه تكون ران خطيبة سينشي أجمل وتكون القصة أحلى
ماا رأيكم ؟؟


أرجو أن يعجبكم الموضوع

تحيااااااتي

power


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://animepower.own0.com
**بنوتهـ كيوت**
.||عضو متميز||.
.||عضو متميز||.
avatar

عدد المساهمات : 200
نقاط : 41279
تاريخ التسجيل : 27/03/2011
الموقع : انمي باور

مُساهمةموضوع: رد: مــع‘لومات جــ"د‘ي"ده و ــخ؛ط‘ي"ره"   الجمعة أبريل 29, 2011 8:45 am

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو
 
مــع‘لومات جــ"د‘ي"ده و ــخ؛ط‘ي"ره"
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
أنــــــــــمــــــــي بـــــــــاور :: قسم الأنميات الشهيرة :: قسم المحقق كونان وكل ما يتعلق به-
انتقل الى: